Master3’s blog

LaTeXやExcelVBAなどの作例集

喉にペニスがはまり込む!?"THE SWEETEST THING"『クリスティーナの好きなコト』SCREENPLAY8対訳Peter's Wedding

 

harpist ハープ奏者

screech 金切り声をたてる

I bet….. きっと~だ

miss いないのを寂しく思う

doorknob ドアの取っ手

fall off 落ちる

trap ~を閉じ込める

stare at ~をじろじろ見る

fix 直す

avert そらす

in vain 効果なく、むだに

stick... out (体の一部を) 突き出す

mimic (ふざけて人のしぐさなどを)まねる

pound on ~をはげしくたたく

priest 牧師

be on 出番です

straight きちんとしている

 

TIME 00:55:55

 

屋内一教会一昼ハープ奏者とバイオリニストがクラッシック曲を演奏する。 一人は猫が金切り声をたてたような音を出す。 みんな、 結婚式が始まるのを待っている。

 

I bet...

  1. I bet they win. (きっと彼らは勝つだろう)

ジュディの母親: おばあさんがいなくてお寂しいことでしょうね。
おじいさん:ばあさんだと。

コートニー : どこにいるのかしら?

miss

  1. I will miss him when he is gone. (彼が行ってしまったら寂しくなります)

 

屋内一新婦の部屋一昼ークリスティーナはトイレを済ませて部屋から出ようとするが、 ドアノブが落ち、 閉じ込められてしまう。

 

fall off

  1. The book fell off the shelf. (本が棚から落ちた)

 

屋内一教会一昼ーコートニーがイライラしてクリスティーナを待っているが、その間1人の少年が彼女をじっと見つめている。

 

stare at

  1. They stared rudely at her. (彼らは無遠慮に彼女をじろじろ見た)

コートニー : 前を向きなさい。

屋内一新婦の部屋一昼ークリスティーナはドアノブを直そうとしている。

屋内一教会一昼少年はじっと見つめ続けている。 コートニーは目をそらそうとするが、うまくいかない。

 

in vain

  1. All our plans were in vain. (私たちの計画はすべてむだに終った)

コートニー:イエス様よ。ほら、 イエス様よ。

コートニーは舌を出す。 少年はふざけて彼女の真似をする。

 

■ stick... out

  1. He stuck his head out of the window.

(彼は頭を窓から突き出していた)

 

屋内一新婦の部屋一昼クリスティーナはドアをドンドン叩く。

クリスティーナ: ビートルジュースビートルジュースビートルジュース

pound on

  1. The police officer pounded on the door.

( 警官がドアをはげしくたたいた)

 

屋内一教会一昼ピーターとロジャーと牧師は、 小部屋で準備を整えている。

 

Beetlejuice

コメディー映画 (1988年) Tim Burton 監督、Michael Keaton, Geena Davis. Alec

Baldwin, Jeffrey Jones, Winona Ryder E

Beetlejuice は映画の中に登場する発狂して恐ろしいが愉快な悪魔払いの祈祷師の名前。

牧師 : いいかい みなさん。 さあ出番だよ。

ロジャー:うん。 ちゃんとなってる?
ピーター :うん。いい。 晴れ舞台だよ。

■ yep

= yes

: 君もすてきだよ。
:緊張させないでよ。 緊張させないでよ。
:させてないよ? よし。
:よし。

stress 緊張させる

slap 平手打ち

slap ぴしゃりと打つ

gay 同性愛の

God's house o

give one a hit (強く) なぐる

wedding procession 結婚式の行進

aisle 側廊 (教会の)

in search of ~を捜して

honey tax o

get locked in 閉じ込められる

fuck (卑) くそっ

ow ううっ

be stuck 身動きがとれない

make friends with ~と親しくなる

cool すてき

ピーター :軽くたたいて。 たたいてみて。

ピーターはロジャーの顔を軽くたたく。

ああ。 神の館でオカマになるなよ。 俺を強くたたいてくれ。

ピーターはロジャーをたたくが、 今度は少し強い。

 

ロジャー:どうもよし。

ピーター:よし。

ロジャー: 行こう。 さあやろう。

 

結婚式の行列が側廊を進み始める。

コートニー : ああ、 くそっ。 もう。

コートニーはクリスティーナを探して側廊を走る。

屋外一教会一昼ークリスティーナは新婦の部屋の窓から落ちる。

コートニー:クリス? あら、大変。

クリスティーナ: 大丈夫。 大丈夫よ。
コートニー : まあ大変! あなた大丈夫?
クリスティーナ: ええ、大丈夫よ。

コートニー: 何してるの?
クリスティーナ: 閉じこめられちゃって。

コートニー: 無事なの?
クリスティーナ:ええ。大丈夫。くそっ。
コートニー : あいたっ。

クリスティーナ: 大丈夫?
コートニー:ええ。 いや。 大丈夫。 ちょっと足を取られて。

クリスティーナ: もう嘘を言う必要はないわよ。
コートニー : どうして?
クリスティーナ: だって、 新婦とお友達になったんだもの。
コートニー : すてき。 いくわよ。

2人は教会のドアを開けようとするが、鍵がかかっていることに気付く。

 

■God's house

ここでは具体的に教会のことを言っている。

 

wedding procession

新婦が父親と腕を組んで教会の前方 ( 牧師と新郎が待っている)へと進む行進のこと。

 

in search of

  1. My brother has been in search of a job for one year. (弟は1年間仕事を捜している)

 

honey

主に夫婦間 恋人同士での呼びかけ。 親しい友人間でも使われる。

 

■ not... anymore

「もはや、これ以上」

否定、疑問文で使われる。

  1. I can't walk anymore. (もはや歩けない)

 

unlocked 鍵がかかっていない

Suki (日本語) 好き

Shh しっ, 静かに

dearly beloved 愛する兄弟よ、皆様

holy 神聖な

matrimony 婚礼

trip over ~につまずく o

flower arrangement 生け花

Jesus Christ (俗) ちくしょう、あり

Glickman (名) グリックマン

bar mitzvah (ユダヤ教) バル=ミツバー

Moishe (名) モイシュ

mazel tov おめでとう(ヘブライ語)

head for ~の方へ向かう

hottie 刺激的な子

 

コートニー :何・・・だめよ、 まってよ、そんな、 まさか。 鍵を閉めてるなんてありえないわよ。 ちくしょう!

クリスティーナ: だめ、だめ、だめ、だめ。 ドアをドンドン叩いちゃだめ。

コートニー : すいません! ねえ! ちょっと!
クリスティーナ: しっ。 だめ、だめ、だめ。

彼女たちは別のドアを開けてみる。

クリスティーナ: ああ、お願い、 開いて。

ドアに鍵はかかっていない。

 

クリスティーナ&コートニー: ああ! スキ!スキ!

屋内一教会一昼―この2人の女性は席を探そうとする。

 

コートニー: しっ。

クリスティーナ: 私にしーって言わないでよ。

コートニー :もう始まっているのよ。

父親 : おばあさんがいなくて寂しいだろうね。

牧師 : 愛する兄弟よ、今われら神と会衆との前に集まりたるは・・・

クリスティーナ: どうも。

牧師 :ジュディス・キャスリン・ウェブと

ピーター・ドナヒューと の神聖なる縁を結ばんがためなり。

クリスティーナ: ピーター?

クリスティーナは飾りの生花につまずく。

女性1: 何てこと!
クリスティーナ:やっちゃった。 やっちゃった。
女性2: 私じゃないわ。 私じゃないわ。 私がやったんじゃないわ。

クリスティーナ: ピーターなの? くそっ!

女性2: 彼女がやったのよ。

コートニー : これは これはグ ックマン家の成人式じゃないんです か? 違うの?

モイシュ、そこにいるの? いない? はい。いいわ。ごめんなさいね。
クリスティーナ:さあ、 シャロン、 行きましょう。

コートニー: おめでとう。 おめでとう。

2人の女性はドアに向かう。

ピーター:クリスティーナ?
ロジャー: あのかわいいコか?

Goddamn it

「いまいましい」

ののしりや怒りの発声。

 

Suki

ここでは鍵がかかっていなかったので、嬉しいという気持ちでSuki と叫んでいる。

 

dearly beloved

結婚する2人に対する牧師の呼びかけ。 決まった言い回し。

 

trip over

  1. He tripped over alog. (彼は丸谷つまずいた)

 

Jesus Christ

驚き、狼狽などを表す。

 

bar mitzvah

13歳の男子の宗教上の成人式。

 

Sharon

ユダヤ人に典型的な名前。

 

mazel tov

= good luck

 

shalom シャローム

Jews (俗) ユダヤ

proceed 続ける

honorable 神聖な, 名誉ある

estate 土地

instituted 任じられた

signify 示す

unto (古)~に

mystical 神秘的な、霊的な

union 結びつき

Saint 聖~

reservation 疑い 不安

commend 委ねる

Saint Paul 聖パウロ

all men 全ての民

yep ああ、そうだ

therefore それゆえに

by any 何によっても

break into 急に~し始める

コートニー : さようなら。

父親: こんなおかしなこと見たことない。

サマーセットにはユ ダヤ人はいないが。

屋外一教会一昼ークリスティーナとコートニーは教会から駆け出る。

コートニー: くそっ。 くそっ。 くそっ。

屋外一教会一昼結婚式は続く。

牧師 : す、 進めましょうか?
父親 :ああ、お願いします。

牧師 : 愛する兄弟よ、

今われら神と会衆との前に集まりたるは、

ジュディス・キャスリン・ウェブとピーター・ドナヒューと の

神聖なる縁を結ばんがためなり。

そもそも結婚は、

神 の定めたまいし尊き事にして、

キリストと・・・

その教会 の一体なることの型なり。

ジュディ :ピーター

牧師 :聖・・・
ジュディ :ピーター。
牧師: こらこらこら。 こら。
ジュディ :ピーター。
ピーター :うん?
牧師: 教会との。

ジュディ :ためらってるの。
ピーター: どこのこと?

牧師 : ねんごろに...

ジュディ:これを。

ピーター: 本気?
ジュディ :ええ。

牧師: しっ。 しっ。 しっ。 聖書もこれを・・・

ピーター : 僕もだ。
牧師: 尊ぶべしと勧めたり。
ジュディ : ほんとに?

ピーター :ああ。

牧師 : しっ。 ねんごろに。 ゆえに結婚は・・・

おじいさんが突然、 笑い出す。

ピーター: つまり、 大好きなんだ。
牧師 : みだりに、 軽々しくなすべきにあらず・・・
ピーター&ジュディ: でも恋してない。

shalom

平安を意味するユダヤ人の挨拶、 別れの言葉。

 

Jews

けちで強欲な人。 守銭奴という意味で用いられることが多い。一般に Jew は差別語とされているので、 Jewishを使う。 ここでも、 自分たちの失態をごまかすために、 わざとユダヤ人らしく振る舞っているのに対し、 軽蔑的に使っている。

 

proceed

= continue

 

☐unto

= to

 

Tst

日本語で 「ちっ、 ちっ」 と言うような、私語を止めさせる時の表現。

 

reservation.

  1. I have some reservations about my wedding. (私は結婚について少々不安だ)

 

yep

= yes

主にアメリカ英語。 略式な言い方で正式な場面では使わないが、ここでは結婚式に集中して牧師の話を聞いていないジュディとピーターがお互いの話に対して気軽に相づちを打っている。

 

break into

  1. She broke into tears. (彼女は急に泣き始めた

 

inadvisably 賢明でないもの

be in love with 〜に恋する

lightly 軽軽しく

ruin 台無しにする

congregation 集まった人々、会衆

Miguel (人名) ミゲル

exit 退出する, 退場する

in the back 後方から

pull 車を左右に寄せる

scream 叫ぶ

at the top of one's lungs 声を張り上げて 声を限りに

wedding reception 結婚披露

take place 開催される, 行われる

owe 〜に借りがある

教師 : 軽々しく。

ピーター: 今ではもう !
父親 ああ、だめだ、だめだ、だめだ。

牧師: 台無しだ。 ジュディ :でも...

ピーター : ずっと友人だ。

父親はおじいさんが笑うのを止めようとする。

 

父親:おい! おい!

ジュディ : 結婚したくない。 ピーター: 結婚したくない。

ピーターとジュディはキスをする。

牧師 :だめだ。キスはだめだ。 まだあなた方を結婚させていない。

2人は会衆の方を向き叫ぶ。

ピーター&ジュディ: 私たち、結婚しません!

牧師 : ミゲル?

ジュディの父親はピーターに襲いかかる。

ジュディ : お父さん!

でも披露宴はやりますから。 後ろから出て 下さい。 出て左側です。

屋外 ハイウェイ昼ーコートニーとクリスティーナは車を道端に寄せ、クリスティーナは車から降りて、声を張り上げる。

屋内一宴会場一夕方 結婚披露宴が行われている。 ピーターとジュディが踊っている。

ピーター: やあ。
ジュディ : やあ。
ピーター :どう?
ジュディ : いいわ。 あなたは大丈夫?

ピーター : うん、いや。 いいよ。

ジュディの父親が2人のそばを踊りながら過ぎていく。

父親:おまえはこの結婚式で俺に3万ドルの借りがあるんだからな。
ジュディ:お父さん、やめて。

 inadvisably

ここでは名詞的に使われている。

 

wedding reception

一般に大金をかけホテルなどで豪華に披露宴を行う傾向にある日本に対し、 アメリカでは戸外でガーデンパーティー的な披露宴を開くことが多い。また宴の内容も非常に形式的な日本に対し、アメリカはカジュアルで、 結婚する人達また、その家族、友人が気軽に楽しめる内容になっている。 新婦と新郎が結婚して初めてプルとしてダンスを披露したりする。

 

owe

  1. I owe you a lot. (私はあなたにたくさんの借りがある)

 

cash in 現金に換える

honeymoon ticketsハネムーンに行くために買っておいた航空券

Bali バリ島の

scuba diving スキューバーダイング

rip….. off ~をはぎ取る

peckerhead きつつきの頭

have a confession to make告白することがある

fuckin' いまいましい

online インターネット上で

go time 準備完了

son-of-a-bitch (卑) 畜生、この郎

chat お喋りをする

fill up with 〜を満タンにする

refresh (記憶) 新たにする

walk in on うっかり (人の)邪魔をす

idiot ばかまぬけ

chase after 追いかける

for once 今度だけは

be tired of ~に飽きる

game 遊び

ジュディ:ねえ、私が何をしようと思っている かわかる?
ピーター : 何だい?

ジュディ: 新婚旅行のチケットを換金して、バリに飛んでスキュー バダイビングをするの。

父親: おまえの顔の皮を剥ぎ取るぞ、 嫌な奴め。
ジュディ : お父さん、やめて

ねえ?
ピーター : はい?

ジュディ : 打ち明けたいことがあるの。
父親 : 打ち明けたいことがあるぞ。 死ね、 くそったれ。

ジュディ: お父さんったら。 ある人と出会ったの。

ピーター: 誰かと出会ったんだね。
ジュディ: ネット上で。

ピーター: ネット上で?

ジュディ: 彼の名前はリッキー。 本当に特別な存在なの。

父親 : ああ! くそったれ! やるぞ! ちきしょう!

ジュディの父親はピーターに襲いかかる。

ジュディ : お父さん、やめて

屋外ガソリンスタンド一夜一ガソリンを入れながら女の子達は話をしている。

クリスティーナ: コート。

コートニー:うん。

クリスティーナ: よく思い出してみるわ。 私たちがうっかりお邪魔しちゃったのは、ピーターの結婚式だったのよね?

コートニー:ええ。
クリスティーナ: 私もそう思ったわ。
コートニー:うん。

クリスティーナ: なんて間抜けなのかしら。

コートニー:ううん、そんなことないわ。

クリスティーナ: ある男性と出会って2分間で、

まるでその人が特別な人 みたいに後を追いかけてるなんて。

コートニー:そうね、たぶん今度だけは特別な人がほしいのよねぇ。

遊びに飽きたって思ってたんでしょう。

クリスティーナ: あなたは遊びに飽きたの?

コートニー:そうね。

帰りましょう。

クリスティーナ: そうね。

Bali

インドネシア Java 東方の島。 アメリカなど米の人には、 新婚旅行の地として、とても人気がある場所である。

 

☐peckerhead

pecker は俗語で男性のペニスを指すこともある。ここではピーターのことをジュディの父親が軽蔑的に peckerhead と呼んでいる。

 

■ fuckin'

= fucking

 

■ Fuck it!

「くそったれ」

 

refresh

  1. He refreshed his memory by looking at the album. (彼はアルバムを見て記憶を新たにした)

 

chase after

  1. The girls chased after the singer. (女の子たちはその歌手を追いかけた)

 

for once

  1. Please let me go for once. (今度だけは行かせてください)

 

be tired of

  1. I am tired of his complaints. (彼の不平にうんざりしている)

 

emergency 非常事態

ambulance 救急車

crowd 群集

respond to ~に答える, 反応

on the force 警察にいて

horrible ひどくいやな

poor 可愛そうな

never see it coming o

a crowd of たくさんの

ma'am お嬢さん

sight 光景

throng of 群衆, 大勢

 

屋外一通り一夜―2人の女性はクリスティーナのアパートへと歩いている。

クリスティーナ :見て・・・ うわあ。 信じられない。

アパートの外は、 緊急事態が起こっていて、救急車、パトカー、 大勢の野馬が来ている。

警察の無線 10-34より全部隊へ、 11-50-1 カーニーへ応答せよ。

クリスティーナ: 大変! どうなってるの? すみません、 おまわりさん?

ねえ、どうなってるんですか?

警察に20年間いて、こんなひどい代物見たことない。

コートニー 何? 何? どこ?
クリスティーナ: 緊急事態はどこなの?

アパートの3号棟。

クリスティーナ: でもそれって、 私のアパートじゃない!
コートニー: ジェーン。
クリスティーナ: ジェーン。 ジェーン。
コートニー:あら、まあ。

警官 1 : かわいそうに。 こんな事がおこるなんて思いもしなかった。

コートニーとクリスティーナはアパートに走って行く。

屋内ークリスティーナのアパート一夜一2人は人込みをくぐりぬけ、 階段を駆け昇って行く。

クリスティーナ: すみません。
コートニー :すみません。
クリスティーナ: すみません。
コートニー:すみません。 すみません。

クリスティーナ: もう邪魔な服!
警官2: 私ならそこには入りませんよ、お嬢さん。 おもしろい光景じゃありませんよ。

クリスティーナ: 私はここの住人なの。
コートニー : すみません。

屋内ークリスティーナのアパート一夜一2人は群衆の中からジェーンを見付け出そうとする。

警官2

お嬢さん。

 

respond to

  1. He responded to my question. (彼は私の質問に答えてくれ

 

Never saw it coming

この文章は、 主語 She が省略されている。 本来であれば "She never saw it coming." となるところだが、 カジュアルな会話の中で省略されている。

 

a crowd of

  1. A crowd of people gathered in front of the building (多くの人がそのビルの前に集ま

った)

 

apparently 明らかに

be stuck 引っかかっている。ている

mumble もぐもぐ言う

have a piercing ピアスをあけている

get (人, 言葉などを理解する

tonsils 扁桃

in the hell (俗) いったいぜんたい

gently 優しく

in pain 痛みでの

OR 手術室

prep (手術などの) 準備をさせる

surgery 外科手術

get doing 〜し始める

 

コートニー : すみません。

クリスティーナ :ジェーン!

コートニー: ジェーン!

クリスティーナ: ジェーン!

コートニー : ジェニー!ジェニー!ジェニー!

 

2人は、 ジェーンの喉にホット・セックスのペニスがはまり込んでいるのを見つける。

 

クリスティーナ: あら、大変!

コートニー : まあ、 何てこと!

警官3: 見ての通り、はまり込んで抜けないんだ。
クリスティーナ: 何ですって、 抜けないってどういうことよ? ジェニー、

大丈夫?

ジェーンはペニスが口に入っていてもぐもぐとしか言えない。

クリスティーナ: どうやってはまったの?

ホット・セックス: ピアスをしてるんだ。
全員: わあ!

警官2 :わからない。 どうやったらはまり込むんだ?
救急隊員1 :扁桃腺の奥ですよ。

警官2 : いったいどうして知ってるんだ?

コートニー : いいねぇ、 私が、 私がそーっと引っ張るからね。
ホット・セックス: ああ、やめてくれ。
コートニー: 私が・・・ しっ。
クリスティーナ: しっ。 気をつけて。

コートニー 引っぱるわよ、いい。 そっとだから。

ホット・セックスは痛くて叫び声を上げる。

クリスティーナ: わかった。 わかった。

コートニー:ごめんなさい。 ごめんなさい。 ごめんなさい。 ごめんなさい。

救急隊員2: お嬢さん、 救急車が外に待っています。 それに手術室で も手術の準備ができています。 そろそろ行かないと。
ホット・セックス: ママ。 ママ。 ママ。 ママ。
クリスティーナ: だめ、だめ、だめ、だめ、だめ。 待って、待って、 待って、待って。
コートニー: 何?

クリスティーナ : 歌は歌えるわよ。 歌えるわよね、 ジェーン。

get

= understand

 

in the hell

= the hell

通例疑問詞の直後に置く。 語気を強める言い方。

 

in pain

  1. I awoke in pain. (痛みで目が覚めた

 

OR

= operating room

  1. ER=emergency room (緊急救命室)

 

get doing

ここではI have to get going. でもそろそろ行かなければならない、という意味。

  1. We got talking. (私達は話しを始めた)

 

relax 緊張をほぐす, リラック

Hollywood ハリウッド

hard (ペニスの) 勃起

Armageddon アルマゲドン

stay awake 目を覚ましておく

breathe 呼吸をする

spend... in... surrender ~に~を委ねる

treasure 大切にする

 

コートニー : そうよ。

クリスティーナ: それで喉がほぐれるわ。

コートニー : そうね。

クリスティーナ: ねえ。 やってみて、やってみて・・・

コートニー : そうよ。 そうよ。

コートニー:やって、あ・・・

 

コートニーはフランキー・ゴーズ・トゥ・ハリウッドの『リラックス』 を歌う。

 

コートニー : (歌) Relax. Don't do it

when you wanna get to it

Relax, don't do it

when you want to come.

 

力を抜いて

やりたい時でもやっちゃだめだ

力を抜いて

イキたい時でもイっちゃだめだ

ホット・セックス: やめてくれ! また立ってきた!

クリスティーナ: だめじゃん。選曲ミスね。

コートニー : この歌じゃだめね。 わかったわ。 うーん、何かな? 何かな?

クリスティーナ: アルマゲドン

コートニーとクリスティーナはエアロスミスの『アイ・ドント・ウォンツ・トウ・ミス・ア・シング』 を歌い始める。

 

クリスティーナ: (歌) I could stay awake

just to hear you breathing.

君の寝息を聞くためだけに

目を覚ましていられる

 

COURTNEY: Watch you smile while you are sleeping

コートニー 君が眠っている間、 君の笑顔を見つめるんだ

 

COURTNEY & CHRISTINAI could spend my life in this sweet surrender.

コートニー&クリスティーナ: この甘美さに身を委ねて人生を過ごせる

コートニー : さあ、 あなた、やってみて。

Jane tries to sing and is soon joined by everyone.

ジェーンが歌おうとすると、 すぐにみんなが加わる。

 

JANE: I could stay here in this moment forever.

EVERYONE: 'Cause every moment spent with you is a

moment I treasure.

I don't wanna close my eyes

I don't wanna fall asleep

'cause I'd miss you, babe.

And I don't wanna miss a thing.

'Cause even when I dream of you

the sweetest dream would never do

I'd still miss you, babe

And I don't want to miss a thing

I don't wanna close my eyes

 

全員ここに、この瞬間にいつまでもいることができる

君と過ごした一瞬一瞬が

僕にとっては宝物だから

目を閉じたくない

眠りたくない

君が恋しいから

何ひとつだって見逃したくない

君を夢に見ている時でも

甘美な夢でも決して満足できやしない

やっぱり、君が 君が恋しいから

何ひとつとして見逃したくないんだ

目を閉じたくない

 

Frankie Goes to Hollywood

1980年代一世を風靡したバンド。 1987年に解散。 "Relax" は彼らの大ヒット曲。

 

Hollywood

米国ロサンジェルスの北西部にある映画製作の中心地。

 

■get to

性行為を始めること。

 

come

性的な絶頂に達すること。

 

Armageddon

スリラー映画 (1998年) Michael Bay 監督、Bruce Willis, Billy Bob Thornton, Ben Affleck Liv Tyler 主演。 1つの惑星の小さな断片が地球に衝突し、迫りくる2つ目が人類を滅亡してしまう恐れがある。 その2つ目を爆破するために14人の勇士が地球を飛びたつ。 ここでは、その映画 「アルマゲドン」 のテーマソングを歌おうとクリスティーナが示唆している。

 

"Don't Wanna... Thing"

エアロスミスの1998年の曲。

 

Aerosmith

アメリカで最も人気のあるハードロックグループの一つ。 1970年に結成され、 1998年の映画 『ハルマゲドン」 のサウンドトラックとなった Don't Wanna Miss a Thing" は、 彼らにとって初のUSナンバーワンとなった。

 

babe

親しみを込めて言う呼びかけ。

 

would never do

「十分である、 足りる」

  1. That will do! (それで十分!)

 

EVERYONE: I don't wanna fall asleep

'cause I'd miss you, babe

And I don't wanna miss a thing.

眠りたくない

君が 君が恋しいから

何ひとつとして見逃したくない

 

Hot Sex's penis comes out of Jane's mouth.

 

CHRISTINA: Oh, yes!

クリスティーナ: やったあ!

 

EVERYONE: Even when I dream of you

the sweetest dream would never do

君を夢に見ている時でも

甘美な夢でも決して満足できやしない

 

CHRISTINA: Yes, oh, yes!

クリスティーナ: やった やった!

 

EVERYONE: I'd still miss you, babe

and I don't wanna miss a thing.

君が恋しい、ベイビー

何ひとつとして見逃したくない

 

OFFICER 3: How do I live without you?

I want to know.

君なしでどうして生きていけるっていうんだ

知りたいんだ。

OFFICER 3: 何だい?

 

 

www.youtube.com

[http://

:title]