"THE SWEETEST THING"『クリスティーナの好きなコト』SCREENPLAY1対訳I Was Dumped
[http://
:title]
英文では、文頭に場所を表す副詞句が来ると、 主語と動詞の順番が入れ替わることがある。
- Hurry up. Here comes the bus. (急げよ。バスが着たぞ)
INT. GYM - DAY - A MAN is riding a stationary bike while discussing his relationship with Christina.
stationary bike
「サイクリングマシーン」 「エアロバイク」 ジムなどに置いてある、 据付のエクササイズ用自転 車で、 前進しない。 ペダルではなく、動くベルトの 上を歩行時のように交互に踏む機器は、 treadmill (トレッドミル) と言う。
in ages 長い間
God
「おや、まあ」と驚きや感嘆を表す。
= Gee; Goodness
INT. RESTAURANT - DAY - An image of CHRISTINA WALTERS is flashed upon the screen.
image 映像
flash 突然現れる
INT. GYM DAY- The man continues to ride the stationary bike and talk about Christina.
commitment 約束
一人の恋人だけと付き合うこと。
you know
文尾で、 「~でしょ〜だよね」
player ゲームをする人, 遊び人
have fun 楽しむ
INT. OFFICE - DAY - A MAN discusses his feelings about Christina.
hot 刺激的 セクシーな
a piece of ass
= a bit of ass
セックスの対象の女性を指す。
INT. CLUB - NIGHT - Christina dances in a crowded club.
crowded 混雑した
INT. OFFICE - DAY - The man continues talking.
hit it off ~と仲良くする, うまくやっていく
All night long 一晩中
buy おごる
= treat to
ex. Let me buy some drink. (飲み物おごらせてよ)
split 帰る
lay the groundwork for ~の基礎を築く
for nothing 無駄に, 無益に
- I had gone to a great deal of expense for nothing. (私は大変な金を無駄にした)
lesbian 同性愛の女性
ギリシャのレスポス島 (Lesbos) が語源。 女性 詩人サッフォー (Sappho) は、 この島に女性だ けの学校を紀元前600年頃に作り、 女性へ多 くの詩を捧げた。 ボードレールの 「悪の華」 は 彼女のイメージ低下に拍車をかけたが、その詩 の美しさは、 プラトンから 「10番目の詩女神」 と讃えられた。
A clerk, who has been trying to place a box on a shelf, falls backwards onto the floor
clerk 事務員
INT SHOWER DAYA MAN holds a phone while standing in the shower.
Swingers
1996年、 ジョン・ファブローが製作、 原作、主 演を務めた、ロサンゼルスを舞台とする青春映 画。 シャワーの男は、この映画の中で昔の彼女からの電話を待ち続ける主人公のコメディアンに自分の姿を重ねている。
work
「できていく、 作られる」 同文の “thesethings" は、 女と男の関係を意味する。ex. This dough works slowly. (この練り粉は練るのに手間がかかる)
The man dials the number that Christina gave to him.
AOL
America on Line
アメリカ最大のプロバイダ。
moviephone
インターネットおよび電話による映画チケット発券サービス会社。 1999年, AOL が買収。 米国主要43都市の映画館を網羅し、劇場別、 役者別、 ジャンル別などの検索も用意されている。
INT. SCHOOL - DAY - A TEACHER reveals his feelings for Christina.
EXT. PARK - DAY - A HIPPIE plays the guitar while singing a song.
☐hippie
1960年代の初め頃から、アメリカを中心にそれまでにない若者の生活様態が目立ってきた。国家、法律、 道徳といった既成の価値観からの脱却を目指した彼らは、「現代的な若者」を意味する hipstar から、ヒッピーと呼ばれた。 長髪、髭、 サイケデリックな色彩感覚などがそのファッションの特徴。
The office man rushes up behind the hippie and knocks him to the ground.
OFFICE MAN : You know, there oughta be some kind of a signal to let us guys know when we are talking to a lesbian.
The office man puts fingers in the shape of a V in front of his mouth.
■av
(俗) ファックサイン。 手のひらを顔に向け、 人さし指と中指を立ててVサインを作るジェスチャー。 軽蔑 怒りなどを表す。
OFFICE MAN: So we don't waste our time.
INT. GYM - LATER - The gym man rides his bike while talking.
impotence
セックスができない状態になること。
breakup
恋人や夫婦が別れること。
- After the breakup with him, I've devoted myself to my work. (彼と別れてから、ずっと仕事に没頭してきたわ
INT. SCHOOL LATER - While talking to the camera, the man gets a nosebleed.
should have called
「電話をするべきだったのに」
- Sorry, I should have written to you earlier. (ごめんなさい、 もっと早く手紙を書く
べきだったのですが
I would have thanked
「感謝しただろうに」
- If it was a fine day, I would have played tennis with you. (もし天気がよかったら、あなたとテニスをしたのに)
EXT. PARKLATER- The office man continues talking.
OFFICE MAN: All right. Okay. I apologize for saying she was a lesbian. It's not true. My male ego got bruised and I lashed out. I, I'm sorry. I'm just, I'm not used to being blown off, that's all. I'm sure she wasn't trying to hurt me on purpose. I know deep down inside she's probably scared and lonely just like everybody else. She'll settle down though, you know. Once she finds the right man. Or woman. Maybe has a little boxed lunch at the Y. Oh! Jeez, I'm sorry. Did I say it again? You're goddamn right I said it again. Why don't you shave your head, Christina, and take up women's golf? Why don't you go to the Depot. There's probably lots of carpet you can munch on there, Christina.
A group of women attack the man with baseball bats.
OFFICE MAN: You wanton bitches.
☐ego
原始的な自我である本能的な衝動 (id) を、 外界 の現実や良心の統制に従わせ、自己を現実に適 応させる精神の側面。 ここでは男としてのプラ イドという意味。
be scared
恋愛に対して臆病になるということ。
Maybe has... Y
「たぶんその女は YWCA で小さい弁当食ってる ぜ」
YWCA. Young Women's Christian Association キリスト教女子青年会) のこと。 暗に "a little boxed lunch" で子宮を、 Y と いうアルファベットの形で女性の股間を表して いる。
Jeez
= Jesus
驚き、戸惑いを表す。 ここでは心にもない、 わ ざとらしい表現。
goddamn
= God damn
ののしり、当惑、 驚きなどを表す。
■ shave one's head
レズビアンの相手として、 男のような格好をす るということ。
■ women's golf
男性性器の代用品を暗示する。
■There's probably... there
セックスの相手がいっぱいいるという意味。 carpet や munch は比喩として使われている。
bitch
女性をけなして呼ぶ言葉。
INT. GYM - LATER- The man talks.
☐hooray
= hurray
歓喜 賞賛などの叫び。
ex. Hurray! He won a losing game! (やった! 彼が逆転したぞ)
The stationary bike collapses and the man is thrown against the water cooler.
GYM MAN : Jesus.
■ fan-fucking-tas
fantastic fucking を組み合わせた造語。
Jesus
驚き、 ろうばいなどを表す。
jam
ジャズの演奏を即興ですることをいう時によく 使われる言葉。
- Last night, I happened to hear a jam- session at the bar. (昨日の夜、 たまたまあのバーでジャズの即興演奏を聞いたのよ)
a high five
高い位置で、 広げた手の平と手の平をぱちんと 合わせる動作。 仲の良い友人が出会った時や、 スポーツで点を入れた時など、 何かいいことが あった時にする。
ex. Hey, Mike, give me five! (マイク、 やった ね)
■ Shake it... it
shake off は 「見せびらかす」という意味。 ナ イスボディをもっているならもっと見せびらか しなさいよ」 というノリのいい表現。
Christina answers her cell phone.
cell phone
=mobile phone
EXT. SAN FRANCISCO - DAY - Walking up the opposite side of the hill, while talking on her cell phone, is COURTNEY ROCKCLIFFE, Christina's best friend.
■How you doing?
= How are you doing?
■What you doing?
= What are you doing?
☐pretty
- It's pretty cold out there. (外はかなり寒いよ)
■ what's up?
「最近どう?」single
every や each と共に、 「1つ1つの」という 意味を強調する。
ex. She tries to catch every single word he spoke. (彼女は、彼が話す言葉を一言もらさず 聞きとろうとした)■ go get 'em
= go and get them; go to get them
COURTNEY : I know.☐huh
相槌を求める呼びかけ。 「~でしょ」Courtney reaches the top of the hill and waits for Christina to do the same.
coochie
腰をくねらせるセクシーな踊りのこと。プルー スの定番に "Hoochie Coochie Man" という曲 がある。 Coochie は女性器 Hoochie (Whoo) は男性器を暗に示すもの。
The two women dance together.
INT. CHRISTINA'S APARTMENT BUILDING DAY - The two women climb the stairs to Christina's apartment.
COURTNEY: Oh.
An old song, The Association's "Cherish", is heard wafting from the apartment.
The Association
1960年代後半の人気グループ。 フォーク・ロ ック、サイケデリック、 カントリー・ロックなど 多種多様な音源を混在させた高度な音楽性を もつ。 コーラスの魔術師と言われたカート ベッ チャーがプロデュースした初期のヒット曲が "Cherish" 。 他には全米No.1となった "Windy" が有名。granny
= grandmotherThe two friends enter the apartment.
INT. CHRISTINA'S APARTMENT - DAY - The women enter the apartment and see JANE BURNS, Christina's roommate, crying on the sofa and stuffing her face with ice cream.
stuff
- stuffed animal (ぬいぐるみの動物)
hola
= hello: hi
(西) こんにちは、よう
chica
girl
(西) 女の子
mamacita
(西) いかした女性
Christina and Courtney rush over to comfort their friend.
CHRISTINA & COURTNEY: Oh.■you know what?
「聞いてよ、話したいことがあるの」 話を切り出す時や人の注意をひく時に使う言 葉。
Courtney turns off the music.
Courtney gets a box of tissues.
Jane reaches for and eats a cookie.
Christina and Courtney wipe Jane's tears from her face while she eats chocolate.
CHRISTINA: Yeah.
COURTNEY: Come here.Jane picks up a self-help book.
COURTNEY: You have a little blotch, baby. What is this?
What is this?
JANE: Look. Commandment Four.
commandment
本のタイトル、 "Ten Commandments"とは、 旧約聖書 出エジプト記の中で、 モーゼがシナ イ山で神から授かった10の戒めをもじったも の。 このモーゼの「十戒」 は、 その後ユダヤ教 の戒律のもととなる。 1957年、これを映画化 し、チャールトン・ヘストン主演の映画 "Ten Commandments" が製作された。
Courtney looks at the title of the book.
boundary
ジェーンは、マニュアル本の 「第4の戒律」を、 恋人との間に壁を作らず、 求められるままに肉 体関係を結ぶことを提唱していると解釈している。
Christina takes the book from Jane.
CHRISTINA: You are gonna have a good time.
COURTNEY: Oh, yes. We're taking you out.
CHRISTINA: We are gonna take you out.
A protesting Jane is pulled off the couch.
JANE: No. Oh, no. No, no, no, no, no.
旧約聖書の『出エジプト記』中のもの。 古代エジプトでは、ヘブライ人は奴隷 として酷使されていた。モーゼは、ヘブライ人の男児を全て殺せという命令から逃 れるためナイル川に流されるが、王女に拾われ育てられる。 しかし、 エジプト人 でないことが明らかになり、追放されるが、 ビビアンの土地で家庭をもつ。 その後 神の声を聞き、 イスラエル人を救い、約束の地 「カナン」 へ連れていくためにエジ プトに戻る。モーゼの箴言に耳を貸さない王を戒めるため、 神は10の災害をもたら し、結局イスラエル人は自由にされるが、王は皆殺しにすべく軍を差し向ける。 紅 海に面した断崖に追い詰められ絶対絶命という時、海が裂けてモーゼ達は対岸に たどりつくが、エジプト軍が渡ろうとすると水は元に戻り、軍隊を飲み込む。 シナイ山にたどり着いたモーゼが、40日間神の御告げを待っている間、人々は 堕落し、偶像を崇拝したり、 快楽に溺れるようになる。 そこで神から託された十戒 をモーゼが皆に説く。 十戒とは右記の通り。
- 唯一全能の神である私の他に何者も神としてはならない。
- 偶像を造って神としてはならない。
3.神の名をみだりに唱えてはならない。
- 週の七日目は安息日として、これを聖別せよ。
- 父と母を敬え。
- 殺してはならない。
- 姦淫してはならない。
- 盗んではならない。
- 隣人について、 偽証してはならない。
- 隣人の家や妻、奴隷、 など、 一切の所有物をむさぼってはならない。
1957年に、10年間の製作期間と、 当時 1350万ドルの制作費をかけて映画化された。
主演はチャールトン・ヘストン。
秋好 礼子